in Det dagliga

Cheezus

Jag tänkte ”cheezy” helt för mig själv, för jag hade kommit på en särskilt dålig slogan till en produkt.

Sedan översatte jag det till ostig. Såpass säker på engelska är jag.

Kan man säga att saker och ting är ostiga och har det i så fall samma negativa effekt som ”cheezy”? Och varför skriver jag ”cheezy” med Z? Det borde väl vara ”cheesy” om allt vore rätt och riktigt?

Och på svenska borde det vara ostig eller kanske oztig. Helst inte. Det är som att stava Karlsson med Z. Karlzon.

Varför gör man en sådan sak egentligen? Tänker man ”Jag är ingen vanlig Karlsson. Jag är en Karlzon”. Cheezez. Kanske tänker man att man ska göra en internationell karriär och i utlandet låter Karlzon bättre än Karlsson? Om jag skulle försöka mig på en internationell karriär skulle jag byta namn till Andy Zoneray.

Men nu var det ostig jag funderade över. Jag, som faktiskt kan tänka mig att leva på ost allena tycker inte att ostig har en sådär jättenegativ klang. Om någon säger att något är ostigt skulle jag nog mest tänka ”Ohh, vilken typ av ostig? Mellanlagrad? Grevétyp eller vaddå?”

Jag ska nog fortsätta tänka ”cheesy” om saker som jag tycker är… Slemmigt…

Herregud. Om jag skulle ägna lika mycket energi åt att lösa världsproblemen som att fundera över ord skulle vi ha en perfekt värld till bredden fylld med ozt!